No exact translation found for قائم أوسط

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic قائم أوسط

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Para crear una zona libre de armas nucleares en cualquier lugar del mundo se requiere un compromiso regional con el logro de ese objetivo.
    فمثل هذا الالتزام قائم في الشرق الأوسط.
  • No caben dudas de que realmente existe un riesgo de proliferación nuclear en el Oriente Medio.
    ولا شك في أن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط قائم فعلا.
  • Sin lugar a dudas, el riesgo de la proliferación nuclear en el Oriente Medio desde luego existe.
    ولا شك أن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط قائم بالفعل.
  • Para concluir, deseo reiterar el compromiso de mi país con una paz global, justa y definitiva en el Oriente Medio, basada en las resoluciones que este Consejo de Seguridad ha aprobado.
    وفي الختام أود أن أعيد تأكيد التزام بلدي بسلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط قائم على أسس القرارات التي اتخذها مجلس الأمن.
  • Nigeria ha reconocido la importancia de las gestiones bilaterales que han hecho las dos principales Potencias nucleares para empezar a reducir las armas nucleares ofensivas estratégicas, una medida positiva para lograr el desarme nuclear. Sin embargo, Nigeria comparte la opinión de la gran mayoría de Estados Miembros de que la reducción de los despliegues y del estado operacional no pueden sustituir a la reducción irreversible de las armas nucleares y su total eliminación. Igualmente importante es que estos esfuerzos sean transparentes y puedan verificarse.
    ويساور أستراليا القلق إزاء عزم إيران تطوير تكنولوجيا نووية تمس بمسألة الانتشار مثل إثراء اليورانيوم، ولا سيما بالنظر إلى التوتر القائم في منطقة الشرق الأوسط.
  • Con ese fin, hace un llamamiento en pro de una paz justa y amplia en el Oriente Medio, basada en el principio de territorios por paz y la aplicación de las resoluciones internacionales pertinentes, en especial las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978) del Consejo de Seguridad.
    ولبلوغ هذه الغاية، فإنه يطالب بسلام عادل وشامل في الشرق الأوسط قائم على مبدأ الأرض مقابل السلام، ويطالب بتنفيذ القرارات الدولية ذات الصلة، وخصوصاً قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و338 (1973) و425 (1978).
  • Además, el Informe pone a la Autoridad Palestina en el séptimo lugar entre 103 países en desarrollo en el índice de pobreza humana, a la misma altura que Singapur y que Cuba y mejor que la mayoría de los Estados en el Oriente Medio.
    زيادة على ذلك فإن التقرير وضع السلطة الفلسطينية السابعة من بين 103 بلدان نامية في مؤشر الفقر البشري، أي متساوياً مع سنغافورة وكوبا وأعلى من معظم الدول القائمة في الشرق الأوسط.
  • A ese respecto, quisiera reiterar que el Comité mantiene su objeción a que se retiren de dicha lista los temas relativos al ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio, que revisten especial interés no sólo para el Comité sino también para la mayoría de los Estados Miembros.
    وأود أن أؤكد مجددا، في هذا الصدد، اعتراض اللجنة المتواصل على حذف البنود المتعلقة بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وقضية فلسطين، والحالة في الشرق الأوسط، من القائمة المذكورة أعلاه، فهذه المسائل لا تهم بشكل خاص اللجنة وحدها بل تتعداها لتكون محل اهتمام غالبية الدول الأعضاء.
  • La Comisión Consultiva fue informada de que se había aplicado un sistema de seguridad de tres líneas, correspondiendo a la primera línea el acceso al complejo de las Naciones Unidas; la seguridad de la segunda línea correría a cargo de la “entidad separada” que se menciona en el párrafo 13 de la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad y la línea de protección periférica estaría en manos de la fuerza multinacional.
    وقد أُبلغت اللجنة باعتماد خطة أمنية من ثلاثة أطواق، يخص الطوق الداخلي منها الدخول إلى مجمع الأمم المتحدة؛ ويوفر الطوقَ الأمني الأوسط ”الكيان القائم بذاته“، المشار إليه في الفقرة 13 من قرار مجلس الأمن 1546 (2004)، أما الطوق الخارجي فتوفره القوة المتعددة الجنسيات.
  • En lo tocante a las gestiones para lograr un arreglo pacífico de la cuestión de Palestina, la Asamblea ha reafirmado significativamente la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas respecto de la cuestión de Palestina hasta que se resuelva en todos sus aspectos; ha reafirmado también su pleno apoyo al proceso de paz en el Oriente Medio y los acuerdos vigentes entre las partes israelí y palestina; ha acogido con beneplácito las gestiones del Cuarteto encaminadas al establecimiento de una paz justa, general y duradera en el Oriente Medio; ha acogido con beneplácito la Iniciativa de paz árabe aprobada por la Liga de los Estados Árabes en Beirut en marzo de 2002; y ha exhortado a las dos partes a que cumplan sus obligaciones en la aplicación de la hoja de ruta, destacando a ese respecto la importancia y urgencia de establecer un mecanismo de supervisión de terceras partes digno de crédito y eficaz, que incluya a todos los miembros del Cuarteto.
    ”وفيما يتعلق بالجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية لقضية فلسطين، أكدت الجمعية من جديد بشدة أن الأمم المتحدة ستظل مسؤولة دائما عن قضية فلسطين إلى أن تتم تسوية القضية بجميع جوانبها ؛ وأكدت من جديد أيضا تأييدها الكامل لعملية السلام في الشرق الأوسط وللاتفاقات القائمة بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني؛ ورحبت بالجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية بهدف إقامة سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط؛ ورحبت بمبادرة السلام العربية التي اعتمدتها جامعة الدول العربية في بيروت في آذار/مارس 2002؛ وأهابت بالطرفين الوفاء بالتزاماتهما المتعلقة بتنفيذ خريطة الطريق، مؤكدة في هذا السياق أهمية وإلحاح إنشاء آلية للرصد من جانب طرف ثالث تتسم بالمصداقية والفعالية وتشمل جميع أعضاء المجموعة الرباعية.